字体
关灯
返回目录 阅读足迹 更多章节
第(2/6)页
  最后,他们连这个也省了,直接生产了一种双仓录像机,一个机器里面就有两个录像带仓,可以直接拷贝。
    这样,一个不良商人,就可以囤积一批有速录功能的双仓录像机,一变二,二变四,成了地下的盗版录像带的黑色作坊。
    这些录像带,很多都被卖到了内地,只要不回流去东瀛和阿美利加市场,也没有人来监管他们,竟然成了一条产业链,批发零售,乃至进入内地都有专业的玩家在操作。
    香江乃至好莱坞的电影,录像带只要两周的时间,就可以出现在内地的市场上。
    当然,内地的人均收入还不高,录像机还是一种比较昂贵的奢侈品。毕竟内地也是在九二年左右才靠着引进的彩色显像管生产线,普及了彩色电视机。
    但是,这不妨碍内地的观众看到最新的好莱坞b级片。和阿美利加不同,内地的录像带,大多数是在一种叫做所谓的录像厅的地方放映,观众可以以相当于一张电影票的价格,连看两到三部录像带。
    录像厅一般会用一个投影仪来做银幕,各种香江那边配音普通话的电影,以及很多好莱坞的动作片,都得以进入到了内地。大多数还是使用的香江或者其他地方配音的版本。
    这就给内地的四家主要的配音厂,八一,长译,北译,和上译,带来了双倍的冲击。
    一方面是内地的票房大盘萎缩,看电影的人少了,相对来说,引进的电影的数量也就少,需要配音的也就更少了。另外一方面,很多录像厅进口的香江或者好莱坞电影,都是在香江或者其他地方已经配成了普通话的,那么他们的生意也就更少了一些。
    更加雪上加霜的是,签订了新的协议以后,发行总公司总管了所有的好莱坞分账电影的译制工作。
    这等于说不再是过去那种计划发行体制下面分配的任务,但也不是市场经济条件下质量高价格优惠的供应商胜出的制度。而是一种混合了计划和市场的制度,由总公司根据情况分配,然后给予一定的“市场化”的报酬。
    由于老的体制下的是靠下达计划任务来分配的,所以上译厂因为人才雄厚,一般会分配到好莱坞,西欧,以及一些拉丁美洲的电影来译制。
    所以这个第一部分账大片的“亡命天涯”就交给了上译来做。为了
第(2/6)页
本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一页 目录 下一页
都在看:快穿:拯救那个反派小可怜皇冠亦有所属今天的coser小姐依然想罢工朱颜玉润,朱队的续弦娇妻夏老太重生后鸡飞狗跳的日子我在749局的那些日子横断虚空开局一个茅草屋?天赋抽奖来翻盘新还珠格格:予君歌民间风水禁忌