“性骚扰?”布兰登·伯克先生闻言皱起了眉头,显露出不悦的神色。
这时,金英镇律师提高音量询问建浩:“具总,您打算投入多少资金用于这次合资呢?”
“两千万美元的授权资本!”建浩斩钉截铁地回答道。
布兰登·伯克先生闻言立刻从座位上弹了起来,兴奋地说道:“那我们就这么说定了,开始行动吧!”
建浩随即向总务经理发出指令:“当我们签署意向书时,请务必邀请记者朋友们到场见证。你联系一下本地区的报纸以及三大报社——《朝鲜日报》、《中央日报》和《东亚日报》。另外,也请致电天安市经济报纸的分社经理,告知他们天安市稷山镇的gh mobile将于今日下午3点与跨国公司lymondell dyeon签署合资意向书。”
“明白了,具总。不过,我认为如果他们能来的话,我们应该表示一下感谢。”总务经理提议道。
“那就给他们一些交通费用作为补偿吧,这样也能表达出我们的诚意和尊重。”建浩点头同意道。
“好的,具总。我会立刻与他们取得联系。”总务经理领命而去。
紧接着,建浩开始起草意向书,并请翻译将其译成英文。这位翻译显然经验丰富,不到十分钟就完成了翻译工作。建浩将译文交给秘书进行打印。
下午三点钟,当地报社的记者和一家报社出版社的分社经理准时抵达现场。建浩让总务经理准备好相机,以记录下这一重要时刻。
当建浩向布兰登·伯克先生展示英文版意向书时,伯克先生审阅后露出了满意的笑容:“如果我们愿意的话,随时都可以对这份意向书进行修改和完善。”
随后,建浩与布兰登·伯克先生在意向书上郑重地签下了自己的名字。为了彰显这一仪式的正式性,建浩还特意邀请了gh mobile的董事和经理们以及lymondell dyeon的另外两名代表站在后方见证。当地报社的记者和gh mobile的总务经理纷纷举起相机,记录下了这一具有历史意义的瞬间。而日报社的分社经理由于没有携