像是同属少儿杂志的《好奇号》《小读者》《十月少年》。
因为第一本出版书籍就是童话故事,且在《儿童文学》上连载的短篇也一直没断过,他目前童话故事作家的身份在业内是最受认可的。
最近一段时间,很多成名已久的童话作家在公开场合也频频提起他的短篇作品。
这是《文通文学》杂志社在为他造势,为明年《皇帝的新衣服》《丑小鸭》参加全国优秀儿童文学奖做准备。
《科幻世界》这边,《呼吸》的在科幻迷中引发的讨论,让编辑催促再次约稿,还问起了有没有长篇连载的想法。
《萌芽》自然是忙着《那些年,我们一起追过的女孩》的上市工作。
《岁月推理》这边,征文活动的第三阶段也到了收尾阶段。
虽然十月刚刚过半,但最后一期的十二本小说质量层次差距明显,前三名断档领先,后面的基本追不上了。
十一月份,就是最后的选拔,优中选优。
杂志社内部对《占星术杀人魔法》极度看好,编辑赵昙昙已经开始跟进找翻译的事情了。
在文学领域,小说在海外出版,一名好的翻译影响力巨大。
因为各国之间语言和文字的差异,要将一段文字的意思准确传递过去,考验的不仅是翻译的语言功底,还有两国之间的文化熟知度。
所以,在国内,很多国外热门作品会有不同的翻译版本。
这点,在国外也是这样的。
陆清风脑海里自然有《占星术杀人魔法》的日文版。
但他没学过日语,以他自己的名义拿出来,太过扯淡,不现实。
说是找人翻译,他需要自己在把这本小说用日文在写一遍,还是在他自己根本不懂日文的情况下。
他都不敢相信这是什么样的工作量,要知道,这本小说他可是有修改的,而他知识库中的是原版。
所以,这种事还是让专业的人来干吧。
这些事情都是杨秀秀在负责,不过也会汇总给陆清风,让他知道事情进度。
不过现在有了邹妍希这个助理,在他忙的时候,这些事情都会由她接手整理。
“童话的邀约都帮我婉拒掉