他并不是一个冲动的人,可是在面对江离的时候,总有一些事情会变得不同。
而她仍然沉默着,没有回复。
江离盯着威廉的消息,指尖微微蜷缩。
“如果你想看这个视角的烟花,我们一起去巴黎,我带你看。”
字句清晰,语气笃定,带着一丝不容拒绝的认真。
她的心跳仿佛错了一拍。
大脑还没来得及运转,某种突如其来的情绪便在心口炸开,像是夜空里骤然绽放的烟花,耀眼、绚烂,短暂,却在视网膜上留下久久不散的光影。
她忽然想起自己年少的时候最喜欢的一段话,那是法国天才女作家萨冈在青涩年华里写下的——
le mistral – pas le vent, le train – transperait la campagne assise près d’une de ces fenêtres qui ressemblait tellement à un hublot tant ce train était fermé, bloqué et presque cadenassé, lady garett se répétait une fois de plus, à trente-cinq ans, qu’elle et bien aimé vivre dans une de ces humbles ou somptueuses bicoques qui bordent la seine avant melun raisonnement logique puisqu’elle avait eu une vie agitée ; et que toute vie agitée rêve de calme, d’enfance et de rhododendrons aussi bien que toute vie calme rêve de vodka, de flonflons et de perversité
(“海风”——不是风,是火车——穿过乡野。坐在火车上,靠着机舱舷窗