巴里·迪勒声音异常平和:“放心,新闻集团的舰队会在你的商业版图里保持友好航速。…不过你要理解,大海有时也需要点健康的泡沫,这是行业的润滑剂。”
他迅速切回标准的ceo式总结语调:“祝新一期《时代》为你带来新的舞台,我们都会‘聚焦’在各自更宏大的项目上。下个月初我会让福克斯音乐的负责人联系西默尔。通话愉快,link。”
巴里作为媒体大佬确实老辣,他在电话的最后一刻,成功维持了自身的高度,并暗示了未来交锋的边界与规则:
“健康的泡沫”(brisk froth)这种看似无害的比喻,暗示未来的报道中仍会有“制造舆论”、“搅动话题”的成分,但将其定性为“行业常态”、“无害且必要”(keeps things moving),为未来可能出现的负面报道(非大规模抹黑,但可能包含批评或争议点)预先铺垫了开脱理由。
“我们都会‘聚焦’在各自更宏大的项目上”。重点在“各自”和“更宏大”。这似乎是在提醒自己:你有你的小舞台,而我和新闻集团有的是真正的大生意。也可能是在暗示自己别的‘大项目’?
这句话带着暗含“威胁也好,澄清也好,别耽误我做大事”的傲慢与轻蔑。focusing,“聚焦”一词也暗示他不会松懈对林恩的观察(盯着你的“大项目”别过界)。
可我近期哪有大项目?《低俗小说》?说实话这项目成本也就一艘游艇的钱算什么大项目?
总之:暂时停战是真,核心诉求达成是真,但巴里并未真正“认输”,他依然俯视着自己,并在离开谈判桌时,优雅地将一根冰冷的倒刺留在了“胜利”之中。那句“聚焦在各自更宏大的项目上”,更像是一个无声的挑战:看看谁能真正笑到最后。
车窗外,曼哈顿的街景快速掠过,林恩靠在舒适的皮革座椅上,眉头微锁,手指无意识地敲击着车窗边缘。巴里·迪勒刚刚的电话像一块石头投进了看似平静的湖面