6 而秉义类:“义类”指善良正直之人,与“强御”对比,揭露朝堂正邪不两立。
7 侯作侯祝:“作”“祝”指诅咒、巫蛊之术,形容奸臣以邪术陷害忠良。
8 俾昼作夜:谓周王日夜颠倒,荒淫无度,典出《尚书·无逸》“惟荒腆于酒,不惟自息乃逸,矧曰其敢崇饮?”
9 如蜩如螗:以蝉鸣喻民怨喧嚣,“如沸如羹”喻社会动荡,化抽象为具象。
10 殷鉴不远:以夏商灭亡为镜鉴,警告周王重蹈覆辙的危险,开创“以史为鉴”的政治寓言模式。
译文
周王纵肆如“上帝”,本是百姓的君主。
却暴虐无常施威权,政令邪僻多谬误。
上天生养众百姓,君命却无半分诚信。
执政者皆有善始,却少有能坚持到终。
文王长叹:殷商啊殷商!
怎会重用凶暴之徒?怎容贪官聚敛财赋?
这般人竟居高位?这般人竟握权柄?
上天降下贪暴之德,你却助长其势焰!
文王长叹:殷商啊殷商!
你若任用忠良之士,强横奸臣必生怨恨。
他们进献流言蜚语,劫掠之徒盘踞朝堂。
诅咒贤臣无所不用,迫害无尽又无休!
文王长叹:殷商啊殷商!
你在中国跋扈咆哮,却把民怨当作美德。
你的德行昏暗不明,身旁尽是奸佞之辈。
德行昏乱不能辨贤,故无忠臣辅佐朝堂!
文王长叹:殷商啊殷商!
上天未让你沉迷酒色,你却行不义之事。
威仪举止早已败坏,不分昼夜狂呼乱喊。
喝令叫嚣颠倒日夜,荒淫无度不理朝政!
文王长叹:殷商啊殷商!
百姓悲叹如蝉鸣噪,国家沸腾如沸羹翻。
大小政事濒临崩溃,你却依旧倒行逆施。
国内百姓愤怒不已,怨气蔓延远及边疆!
文王长叹:殷商啊殷商!
非是上天不仁爱,乃你背弃旧典常。
虽无老臣可咨询,尚有法典可依傍。
你却全然不听从,国家命脉将倾覆!