11 秬鬯一卣(you):赏赐一卣(酒器)香酒。秬鬯,祭祀用的香酒。
12 作召公考:作纪念召公的青铜器。考,通“簋”,青铜礼器。
13 矢其文德:施行文德教化。矢,通“施”,推行。
译文
长江汉水浩浩荡荡,
将士出征气势雄壮。
不为安居不为游乐,
只为征讨淮夷叛邦。
我们的战车已出发,
我们的军旗已飘扬。
不为安逸不为舒逸,
陈兵列阵痛击淮夷。
长江汉水浩浩汤汤,
将士威武意气昂扬。
平定四方安邦定国,
捷报频传告于周王。
四方诸侯已经平定,
国家基业庶几安定。
此时天下再无战乱,
君王心中始得安宁。
长江汉水之滨,
周王命令召虎:
“开辟四方疆土,
治理划定边疆。
不扰民不苛政,
王国为天下榜样。
规划疆域治理土地,
直至南海之疆。”
周王命令召虎:
“巡视四方,宣扬政令。
文王武王受命于天,
召公便是国家栋梁。
莫说‘我是年幼小子’,
当效仿召公先祖荣光。
速速建立大功,
赐你福祉永昌。”
赐予你玉制酒勺,
赏赐你香酒一卣。
祭告先祖文德之灵,
赐你山川土田全有。
你在周京接受册命,
用召公先祖之礼相授。
召虎跪拜叩头不止:
“祝天子万寿千秋!”
召虎跪拜叩头再拜,
颂扬天子美好恩宠。
制作纪念召公的礼器,
祝天子福寿无穷!
圣明伟大的周天子,
美誉流传永不停息。
施行文德教化四方,
协和天下万邦同仪。
赏析要点
主题:全诗歌