字体
关灯
返回目录 阅读足迹 更多章节
第(1/4)页
    夜读诗经之二六四
    瞻卬
    瞻卬昊天,则不我惠。孔填不宁,降此大厉。邦靡有定,士民其瘵。蟊贼蟊疾,靡有夷届。罪罟不收,靡有夷瘳。
    人有土田,女反有之。人有民人,女覆夺之。此宜无罪,女反收之。彼宜有罪,女覆说之。哲夫成城,哲妇倾城。
    懿厥哲妇,为枭为鸱。妇有长舌,维厉之阶。乱匪降自天,生自妇人。匪教匪诲,时维妇寺。
    鞫人忮忒。谮始竟背。岂曰不极?伊胡为慝?如贾三倍,君子是识。妇无公事,休其蚕织。
    天何以刺?何神不富?舍尔介狄,维予胥忌。不吊不祥,威仪不类。人之云亡,邦国殄瘁。
    天之降罔,维其优矣。人之云亡,心之忧矣。天之降罔,维其几矣。人之云亡,心之悲矣。
    觱沸槛泉,维其深矣。心之忧矣,宁自今矣?不自我先,不自我后。藐藐昊天,无不克巩。无忝皇祖,式救尔后。
    以下是《瞻卬》的相关内容:
    生僻字注音
    卬(yǎng):通“仰”。
    填(chén):长久。
    瘵(zhài):病。
    蟊(máo):害虫。
    罟(gu):网。
    瘳(chou):病愈。
    忮(zhi):忌恨。
    忒(tè):变化。
    谮(zèn):诬陷。
    贾(gu):商人。
    觱(bi)沸:泉水涌出的样子。
    槛(jiàn)泉:喷泉。
    注释
    瞻卬:仰望。
    惠:爱。
    孔:很。
    厉:祸患。
    夷届:终止。
    覆:反而。
    说:通“脱”,开脱。
    寺:近侍。
    鞫:穷尽。
    极:准则。
    狄:通“逖”,远。
    吊:善。
    罔:通“网”,指法网。
    几:近,这里指紧迫。
    巩:固。
    忝:辱没。
    译文
    仰望那苍天,苍天对我不仁慈。长久以来不平静,降下如此大灾患。国家没有安宁时,士人
第(1/4)页
本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一章 目录 下一页
都在看:清冷美人改嫁后,探花郎悔不当初重生弑夫后,我成了新帝的白月光重生61,我带了一座军火库末世异能互换,我捡漏空间囤货躺赢边军第一杂役一级一兵团,我靠万魂幡打造亡灵天灾开局成杀神,陛下为何造反?都市大妖医离婚后,高冷女总裁跪着求原谅抗战之关山重重