字体
关灯
返回目录 阅读足迹 更多章节
第(1/3)页
    “或许我们可以共同翻译你的小说米哈伊尔,我记得你的法语也很不错,当然,找一些精通翻译的先生来进行这个工作也是一个很好的选择,我们来翻译或许未必能够达到想要的效果。”
    对这项工作颇有干劲的屠格涅夫继续道:“就是我在那边的上流文学圈子里并没有什么人脉,但是你放心好了,为了能让你的作品直接出现在他们那边最有名声的作家们面前,我也会努力打入法国那边的文学圈子,就等着我让你在那边扬名吧!”
    嗯,传下去,屠格涅夫为了帮助宣传米哈伊尔的作品,不得不出卖了自己的呸!
    摇了摇头将脑中那些奇怪的想法赶走,米哈伊尔确实非常感动,在向屠格涅夫表达了谢意的同时,米哈伊尔为了不让屠格涅夫到时候在西欧那边的文学圈里丢人,也是主动开口道:
    “那么屠格涅夫,你应该是要去法国的对吗?如果是的话,我这里其实也有一些用地道的法国话写成的小说”
    这里要说的是,当年米哈伊尔出于兴趣以及一些研究的需求,确实找过很多作品的母本来看了看,毕竟很多作品离开了他们最初的语言就总觉得差点意思。
    就像老外大概也很难理解《红楼梦》中种种意象以及描写的精妙。
    不过当年的米哈伊尔是硬啃了一点,并不能说是真正看懂了,不过好在是看了,不然现在还真想不起来。
    再怎么说,原汁原味的东西总归是好的。
    “米哈伊尔,你还会用法语写小说吗?!”
    虽然觉得地道的法国话这句话的表述有点古怪,但此时此刻屠格涅夫已经完全顾不上这点,只是看着米哈伊尔,然后难以置信地道:
    “用法语写小说可不简单,没想到你的法语竟然已经到了这种水平,而且我真的开始好奇你会写成什么样子了。那你什么时候将这篇小说给我呢?我已经迫不及待想要看了!”
    用自己母语以外的语言写作本来就不是一件容易的事,更何况听米哈伊尔的这个意思,他似乎认为他的法语作品已经到了能念给法国文学圈里的那些先生听听的程度?
    要知道那可是法国的文学圈!
    而在最近的这一两个世纪里,法国差不多可以称得上欧洲的文化中心和艺术中心了。
    屠
第(1/3)页
本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一章 目录 下一页
都在看:太子城传奇四合院:开局带妹妹逃荒四九城厉元朗水婷月全家献祭我?摄政王妃归来,寸草不生穿成炮灰女配后,我成了督主的朱砂痣重生弑夫后,我成了新帝的白月光快穿白月光穿进be剧本奈何女老板硬要嫁我贵妃她靠咸鱼拿下宫斗冠军道爷要飞升