长期以来,除了讲课和带学生,近藤直子在日本大学内并不受太多的关注。
但自从10月份林朝阳获得诺贝尔文学奖以来,近藤直子的课程在学校内突然受欢迎了起来,以往只有本专业学生上的课程,竟然来了不少旁听的学生。
她非常清楚,这些学生们的听课热情完全是来源于诺奖的影响力,待这一波热度过去之后,能留下来的人恐怕不会多。
但近藤直子还是拿出了比以往更加热忱的态度,在她看来,林桑的作品值得受到更多的日本读者的关注和喜爱。
就算这些来听课的学生只是因为一时的兴起而参与进来,也是值得欣喜的。
为了更多的学生感受到林朝阳作品的魅力,近藤直子临时变更了讲课内容,增加不少林朝阳作品的赏析片段。
她精挑细选的都是林朝阳作品当中的精彩段落,用于在课上朗读。
《梵高之死》《渡舟记》《父亲》……近藤直子挑选的作品都是在日本读者当中人气比较高的。
连续一个多星期的课程当中,学生们的反响很不错。
这天上课到最后,近藤直子突然宣布了一个消息:
“各位,昨天我们朗读赏析了林桑的作品《父亲》,这部小说感人至深,在几年之前就已经在中国、美国被改编成了话剧,并且广受两国人民欢迎。
在这里我有个好消息要告诉大家,学校的演剧部目前正在筹备《父亲》的话剧。
日语版《父亲》的剧本是由我的学生,你们的师兄长岛翔也翻译的,这部话剧的制作受到了大井物产的赞助。
这部话剧将在一周之后首演,各位如果有兴趣的话到时候可以去学校礼堂观剧。”
其实不用近藤直子说,学生当中已经有不少人都知道了这个消息。
日本的演剧部相当于国内大学的话剧社,日本大学的演剧部实力不错,制作的学生话剧不仅在自己本校内演出,还经常到其他日本高校交流巡演。
《父亲》这部话剧从制作起便受到了日本大学学生们的瞩目,这倒不是因为林朝阳的名气。
毕竟学生们搞的话剧绝大多数都是从各国的名著和经典作品当中来的,哪一部话剧背后的原著作者都不比林朝阳名气小。