字体
关灯
返回目录 阅读足迹 更多章节
第(1/4)页
    两汉乐府诗——5
    6)《饮马长城窟行》
    原文:
    青青河边草,緜緜思远道。远道不可思,宿昔梦见之。梦见在我傍,忽觉在他乡。他乡各异县,辗转不相见。枯桑知天风,海水知天寒。入门各自媚,谁肯相为言。
    客从远方来,遗我双鲤鱼。呼儿烹鲤鱼,中有尺素书。长跪读素书,书中竟何如。上言加餐食,下言长相忆。
    释义:
    此诗最早见于《文选》,题为《乐府古辞》。《乐府诗集》收在《相和歌辞》中,属《相和曲》。
    李善说:“言征戍之客至于长城而饮其马,妇思之,故为《长城窟行》。”
    但诗里并没谈到饮马于长城窟事,所以《文选》《五臣注》说:“长城,秦所筑,以备胡者。其下有泉窟,可以饮马。征人路出于此而伤悲矣。言天下征役,军戎未止,妇人思夫,故作是行。”
    秦、汉时候,远戍长城是人最感到痛苦的事,后来遂逐渐成为艰苦的行役生活的一种代称。故本篇虽未涉及饮马的事,但它应为妇人思念远征的丈夫的诗篇,则确切不移。
    诗的前面八句,每以上句句末的词,用于下一句的句首,这是民间诗歌的特色之一,旧称顶真体,也叫联珠格。
    译文(参考):
    青青河边草,緜緜思念远方的亲人(丈夫)。
    思念远方的丈夫是徒然无益的,昨夜梦见了远方的丈夫。
    梦见他就在我的身旁,但感觉是在他乡。
    他乡各在异县,辗转反复思量却不可见。
    枯桑虽然无叶,也能感到风吹;海水虽然无冰,也能感到天冷;久别的人,虽然口里不说,心里也能感到孤凄的痛苦。
    别人回到家里,都只顾同自己的所欢团聚相爱;谁肯来同我说几句话,以慰问我的孤独呢!
    远方有个客人来,捎带着一对“鲤鱼”给我。赶紧叫僮仆烹鲤鱼,里面有书信。
    长跪读书信,信中这样说:先让我多多保重身体,增加饮食,后说很想念家人,希望和我永久相忆。
    注释:
    1、緜緜:义含双关,既形容春天的青草緜延不绝,又形容相思之情缠绵不绝。 远道:远方。
    2、不可思:是无可
第(1/4)页
本章还未完,请点击下一页继续阅读
上一章 目录 下一页
都在看:大梦仙医秩序病:疯癫与文明重生:逼我当渣男是吧综影视:女配有了金手指丹破苍穹:我以鸿蒙炼诸天魔女小姐不想成为歌姬侯爷也重生了?一起搬空全京流放假结婚装恩爱,事成离婚他却疯了毛团听我话后卷疯了,我负责可爱重生九零之火力全开