崧高
崧高维岳,骏极于天。维岳降神,生甫及申。维申及甫,维周之翰。四国于蕃,四方于宣。
亹亹申伯,王缵之事。于邑于谢,南国是式。王命召伯,定申伯之宅。登是南邦,世执其功。
王命申伯,式是南邦。因是谢人,以作尔庸。王命召伯,彻申伯土田。王命傅御,迁其私人。
申伯之功,召伯是营。有俶其城,寝庙既成。既成藐藐,王锡申伯。四牡跃跃,钩膺濯濯。
王遣申伯,路车乘马。我图尔居,莫如南土。锡尔介圭,以作尔宝。往远王舅,南土是保。
申伯信迈,王饯于郿。申伯还南,谢于诚归。王命召伯,彻申伯土疆。以峙其米,式遄其行。
申伯番番,既入于谢,徒御啴啴。周邦咸喜,戎有良翰。不显申伯,王之元舅,文武是宪。
申伯之德,柔惠且直。揉此万邦,闻于四国。吉甫作诵,其诗孔硕,其风肆好,以赠申伯。
《崧高》生僻字注音
崧(song):同“嵩”,指嵩山。
骏(jun):通“峻”,高峻。
亹亹(wěi):勤勉不倦的样子。
缵(zuǎn):继承。
俶(chu):开始,建造。
藐藐(miǎo):庄严宏伟的样子。
锡(ci):通“赐”,赐予。
钩膺(gou ying):马具,指带钩的胸带。
濯濯(zhuo):光泽鲜明的样子。
路车(lu chē):古代诸侯乘坐的大车。
介圭(jiè gui):大圭,一种玉制礼器。
遄(chuán):迅速。
番番(bo):勇武的样子。
啴啴(tuān):形容车马众多、行进的声音。
宪(xiàn):效法。
吉甫(ji fu):即尹吉甫,周宣王大臣,此诗作者。
注释
1 崧高维岳:嵩山高大,是为五岳之一。
2 维岳降神:嵩山降下神灵,指诞生贤能(甫侯、申伯)。
3 维周之翰:(申伯、甫侯)是周朝的栋梁。